ÁÅËÀÐÓÑÊÀß ²ÍÒÝÐÍÝÒ— Á²Á˲ßÒÝÊÀ

ÊÀÌÓͲÊÀÒ... | ×àñîï³ñû... | Êí³ã³... | Ïàðòíýðû... | Ãàñüö¸¢íÿ... | Ôîðóì...

ñòàðû ñàéò


Ïàäï³øûñÿ íà àáíà¢ëåíüí³ ÊÀÌÓͲÊÀÒÓ

Ïîëüñê³ à¢êöû¸í [Allegro.pl - największy serwis aukcyjny w Polsce]
Çàõîäçü!!!
 

    ÊͲò
    óñòîðûÿ
    ˳òàðàòóðà
    Ïåðàêëàäû
    Ìîâà
    Êðûòûêà
    Ðýë³ã³ÿ
    Ïàë³òûêà
    Ãðàìàäçòâà

 ×ÀÑÎϲÑÛ
  •  Akcent
     
Białoruski

  •  ÀRCHE
  •  Białoruskie
     Zeszyty
     Historyczne

  •  ÁÃÀ
  •  Áåëàðóñ
  •  Áåëîðóññêèé
      Ñáîðíèê

  •  Áåëüñê³

      Ãîñò³íýöü

  •  óñòàðû÷íû
      Àëüìàíàõ

  •  Ãîä Áåëàðóñê³
  •  Çàï³ñû Á²Í³Ì
  •  Çÿìëÿ N
  •  Inform-Áàíê
  •  Êàëîñüñå
  •  ÊÀÌÓͲÊÀÒ
  •  ÊÐÀÉ-KRAJ
  •  ͳâà
  •  Ïàì³æ
  •  pARTisan

  •  Ïðàâ³íöûÿ
  •  Ñïàä÷ûíà
  •  Òýðìàï³ëû
  •  Terra Alba
  •  Terra Historica
  •  Ô³ëÿìàòû

  •  Ôðàãìýíòû
  •  Øóôëÿäà
  •  Czasopis

 

Íàøûÿ ñÿáðû

Òûäí¸â³ê Áåëàðóñࢠó Ïîëüø÷û ͲÂÀ SETPro://DTP=Designing+Typesetting+Programming/ Áåëàðóñêà-Àìýðûêàíñêàå Çàäç³íî÷àíüíå Belarusan Newspaper in Free World ÁÀÏÖ Âàñ³ëü ÁûêࢠBelarus-NATO Áåëàðóñêàÿ Ïàë³÷êà ÇÁÑ ÁÀÖÜÊÀ¡Ø×ÛÍÀ Ïàðòûÿ ÁÍÔ Âîêàwww.bialorus.pl ÏÀÃÎÍß BrestOnline Âiëüíÿ ÇÓÁÐ Àñàìáëåÿ NGO Ñóïîëüíàñüöü Äðàíiêi Õàðòûÿ ÂßÑÍÀ Ãàñïàäàð Êóðñ áåëàðóñêàå ìîâû Ïðàâàï³ñ Áåëàðóñêàÿ ìîâà ¢ ²íòýðíýò ArfaBel Áåëàðóñû ¢ ²çðà³ë³ Äç³ìà Çàâàäçê³ Áåëàðóñû ¢ À¢ñòðàë³³ ˳ðà Âîëüíû Êðàé ZBM

 

 

ANNUS ALBARUTHENICUS/ÃÎÄ ÁÅËÀÐÓÑʲ ÍÀ ÑÒÀÐÎÍÊÀÕ ÊÀÌÓͲÊÀÒÓ

 
ANNUS ALBARUTHENICUS/ÃÎÄ ÁÅËÀÐÓÑʲ N* 3 / 2002 ã.

RAINER STROBELT

der mann

es gibt ihn
da geht er
da spricht er
hört zu
dort ist sein garten
das haus

(Krynki, 24. juli 2001)

drei fenster

schau wie sie sich hinauslehnen
ein verkohlter zopf in früherem rahmen
wer hat den glaser bestellt

(Krynki, 24. juli 2001)


ein stein

weißt
david
dein stein ist eine geige

sie neigt sich tief
grüne halme streichen sie
gelbe blätter füttern die melodie

diese geige ist etwa so groß
wie deine erste
ganz leicht und fliegt zu dir

(Krynki, 24. juli 2001)


die grünen farne
rascheln nicht

doch frischer
schweigen all die steine


das jahrhundert

strandschuhe
weiß und unversehrt
ganz kleine größe
weit und breit keine füße


menschenkind

trippelte einige
wimpernschläge
in den fäden
die sein gott
im traum ihm wob


das bild

darf ich etwas sagen
zu Liście na fioletowej ścianie

sehr warme farben
besonders die grüns

unten natürlich 
nacht 


aha

auf kleine blätter
trifft leichter regen

so riecht also
dauer


The man

He exists
There he goes
There he speaks
Listen(s)
Across the street a garden
His house

(Krynki, 24 July 2001)


One stone

You know
David
Your stone is a violin

That leans far
Green blades bowing it
Yellow blossoms feeding the melody

This violin is about the size
Of your first one
So light and flying to you

(Krynki, 24 July 2001)


Those green ferns
Do not rustle

Of fresher silence though
Are all the stones


That century

Swimming-shoes
White and all intact
Very small size
No feet for miles around


Oh my human

You came tripping along
For flutters of an eyelash
In the threads
Your god was weaving for you
In his dream


The painting

May I say something
About Liście na fioletowej ścianie

Very warm colours
Especially the greens

At the bottom of course
Nacht


I see

Rain ever so light
Touching small leaves

This after all is how
Duration smells

Rainer Strobelt ist ein deutscher Lyriker, Essayist und Übersetzer. 1947 in Ahlen/Westfalen geboren, studierte er Anglistik und Slavistik in Freiburg, Zagreb und Münster. Er arbeitet derzeit als Deutschlehrer in Varaždin (Kroatien). Seine Lyrikbände sind: 68 plus, Essen 1994; bei bäumen liegen, Hünfeld 1997; z żabą i deszczem, Olsztyn 1998; ganz zu schweigen von, Freiberg/Sachsen 2000. Essays hat er verfasst über Antun Branko Šimić, Wisława Szymborska, Kazimierz Brakoniecki, Antoni Janowski, Tamara Bołdak-Janowska.Ulla Lachauer (Die Brücke von Tilsit) nennt Strobelt einen „Meister der lyrischen Miniatur“. Ralph Giordano (Die Bertinis) vermerkt den „sanften Gleichklang“ der strobeltschen Verse. Axel Kutsch (Fachzeitschrift Das Gedicht) sieht Strobelts kuze Gedichte in „einer Tradition, die sich in Deutschland über Heinrich Heine bis zu Friedrich Logau zurückverfolgen läßt. Tamara Bołdak-Janowska (deren Erzählung „Morgen und Abend“ von Aleksandra Markiewicz als „Metapher des ausgehenden Jahrhunderts“ – dtv, München 2000 – bezeichnet und die von Julian Kornhauser in Kwartalnik Artystyczny 3 (19) 1998 als erstklassige polnische Erzählerin eingeschätzt wird) schreibt über Rainer Strobelt in Czasopis 7-8/1998: „Strobelts scheinbare Einfachheit enthält rasende Komplexität.“ („Pozorna prostota u Strobelta zawiera szaloną trudność.“)

Rainer Strobelt is a German poet, essayist and translator. Born 1947 in Ahlen//Westfalen, he studied Anglistics and Slavistics at the universities of Freiburg, Zagreb and Münster. At present he works as a Germanteacher in Varaždin (Croatia). His books of poetry are: 68 plus, Essen 1994; bei bäumen liegen, Hünfeld 1997; z żabą i deszczem, Olsztyn 1998; ganz zu schweigen von, Freiberg/Sachsen 2000. His essays were on Antun Branko Šimić, Wisława Szymborska, Kazimierz Brakoniecki, Antoni Janowski and Tamara Bołdak-Janowska. Ulla Lachauer (Die Brücke von Tilsit) calls Strobelt „a master of the lyrical miniature“. Ralph Giordano (Die Bertinis) stresses the „gentle chord“ in Strobelt’s verse. Axel Kutsch (literary magazine Das Gedicht) sees Strobelt’s concise poems to stand in a „tradition that can be traced back in Germany to Heinrich Heine and as far as Friedrich Logau“. Tamara Bołdak-Janowska (whose story in German translation „Morning and evening“ – dtv, München 2000 - Aleksandra Markiewicz calls a „metaphor of the expiring century“ and whom Julian Kornhauser in Kwartalnik Artystyczny 3 (19) 1998 regards as a first-class Polish writer) finds out that „Strobelt’s seeming simplicity contains raging complexity.“ („Pozorna prostota u Strobelta zawiera szaloną trudność.“, Czasopis 7-8/1998).


Ïóáë³êóåööà íà ñàéöå ç ëàñêàâàé çãîäû Àá'ÿäíàíüíÿ Villa Sokrates

 

ÓÂÅÐÕ


   Dzied Talasz

Áåëàðóñêàÿ ²íòýðíýò- Á³áë³ÿòýêà ÊÀÌÓͲÊÀÒ
kamunikat@poczta.onet.pl
²íôàðìàöûéíàÿ ïàäòðûìêà - Áåëàðóñêàÿ Ðýäàêöûÿ Ðàäû¸ Ïàë¸í³ÿ