|
| |
|
ANNUS
ALBARUTHENICUS/ГОД БЕЛАРУСКІ НА СТАРОНКАХ КАМУНІКАТУ
|
| ANNUS
ALBARUTHENICUS/ГОД БЕЛАРУСКІ
N* 3 / 2002 г. |
|
ЗЬМЕСТ
Herald Asviatsinski: Instead of manifesto
Ryszard Radzik: Between Russia and Poland: national and cultural evolution of the Belarusian society in last two centuries
Dmitri Plax: Anteckningar om Svensk-Vitryska kulturella kontakter i början av det XXI seklet
Lavon Barščeuski: Skandinavische literaturwerke in den Belarussischen übersetzungen und nachdichtungen (1986-2001)
Томас Транстромер (Tomas Tranströmer): Вершы,
пераклаў Лявон Баршчэўскі
Аўгуст Стрындбэрг (August Strindberg): Джубал Бязвольны,
пераклаў Валеры Буйвал
Юхан Боргэн (Johan Borgen): Нумэрманы,
пераклаў Лявон Баршчэўскі
Andrej Kotliarczuk: The image of Swedes in the Belarusian literature (16th-19th centuries)
Ales Chobat: The Russian stereotype in the eye of a Belarusian: (in life and
literature), trans. Alena Tabolich
Iu. Labyncev, L. Shcavinskaia: La littérature biélorusse de la Pologne à Moscou moderne
Ferdinand Neureiter: Mein weg nach Belarus
Максім Багдановіч: Nacht, etc. (Ноч і інш.),übersetzung Ferdinand Neureiter
Янка Купала: Die verwunschene Blüte, etc. (Заклятая кветка і інш.),
übersetzung Ferdinand Neureiter
Якуб Колас: Den Weißrussen, etc. (Беларусам, і інш.),
übersetzung Ferdinand Neureiter
Пятрусь Броўка: Birke, Birke... (Бяроза, бяроза...),
übersetzung Ferdinand Neureiter
Максім Танк: Die Begegnung, etc. (Спатканне, і інш.),
übersetzung Ferdinand Neureiter
Alena Tabolich: Translations of Belarusian poetry into English (linguistic analysis)
Iu. Labyncev: La littérature biélorusse de PODLASHIE: les sources
L. Shcavinskaia: La culture littéraire des biélorusses de la terre de BELSK XVIII centenaire
Катры Вала (Katri Vala): Накцюрн, і інш.,
пераклаў Якуб Лапатка
Райнэр Марыя Рыльке (Rainer Maria Rilke): Кніга гадзін,
пераклаў Васіль Сёмуха
Джавані Вэрга (Giovanni Verga): Вясна,
пераклаў Валеры Буйвал
Rainer Strobelt: der mann...
Юхан Людвіг Рунеберг (Johan Ludvig Runeberg): Лебедзь,
пераклала Людміла Капачэня
Карл Алмквіст (Carl Almqvist): Ты не самотны,
пераклаў Зміцер Занеўскі
Віктар Рыдберг (Victor Rydberg): Твой смутак – толькі твой,
пераклаў Зміцер Занеўскі
Ан Едэрлюнд (Ann Jaderlund): Мініятура,
пераклала Алена Крыжаноўская
Arnold McMillin: ...At 60 answering questions from Sakrat Janovič
Sviatlana Hrymuta: At the drafty crossroads of the century
Eugeniusz Kabatc: Il tempio, ovvero il triplice paesaggio del territorio di confine
Michael Fleming: Substantiating the new minority rights regime in Poland: political and the importance of deliberation
Sokrat Janowicz: From editor’s reading
Публікуецца на сайце з ласкавай
згоды Аб'яднаньня Villa
Sokrates
|
|