БЕЛАРУСКАЯ ІНТЭРНЭТ— БІБЛІЯТЭКА

КАМУНІКАТ... | Часопісы... | Кнігі... | Партнэры... | Гасьцёўня... | Форум...

стары сайт


Падпішыся на абнаўленьні КАМУНІКАТУ

Польскі аўкцыён [Allegro.pl - największy serwis aukcyjny w Polsce]
Заходзь!!!
 

    КНІГІ
    Гісторыя
    Літаратура
    Пераклады
    Мова
    Крытыка
    Рэлігія
    Палітыка
    Грамадзтва

 ЧАСОПІСЫ
  •  Akcent
     
Białoruski

  •  АRCHE
  •  Białoruskie
     Zeszyty
     Historyczne

  •  БГА
  •  Беларус
  •  Белорусский
      Сборник

  •  Бельскі

      Гостінэць

  •  Гістарычны
      Альманах

  •  Год Беларускі
  •  Запісы БІНіМ
  •  Зямля N
  •  Inform-Банк
  •  Калосьсе
  •  КАМУНІКАТ
  •  КРАЙ-KRAJ
  •  Ніва
  •  Паміж
  •  pARTisan

  •  Правінцыя
  •  Спадчына
  •  Тэрмапілы
  •  Terra Alba
  •  Terra Historica
  •  Філяматы

  •  Фрагмэнты
  •  Шуфляда
  •  Czasopis

 

Нашыя сябры

Тыднёвік Беларусаў у Польшчы НІВА SETPro://DTP=Designing+Typesetting+Programming/ Беларуска-Амэрыканскае Задзіночаньне Belarusan Newspaper in Free World БАПЦ Васіль Быкаў Belarus-NATO Беларуская Палічка ЗБС БАЦЬКАЎШЧЫНА Партыя БНФ Вокаwww.bialorus.pl ПАГОНЯ BrestOnline Вiльня ЗУБР Асамблея NGO Супольнасьць Дранiкi Хартыя ВЯСНА Гаспадар Курс беларускае мовы Правапіс Беларуская мова ў Інтэрнэт ArfaBel Беларусы ў Ізраілі Дзіма Завадзкі Беларусы ў Аўстраліі Ліра Вольны Край ZBM

 

 
БЕЛОРУССКИЙ СБОРНИК N* 2

Редкие белорусские издания XIX в. в Славянском фонде БАН

Е. В. Комиссарова

Славянский фонд Библиотеки Российской академии наук — это отдельно хранящееся собрание изданий на славянских языках (кроме русского) с XVII по первую треть ХХ в., насчитывающее около 300 тысяч томов. Фонд формировался в 1882–1930 гг. в период существования в библиотеке Славянского отдела (в 1920‑е гг. отделения) на основе ряда источников комплектования — обязательного экземпляра отечественных изданий, покупки, подписки, обмена, даров, приобретения личных библиотек русских и зарубежных славяноведов. Перед отделом стояла задача полного отражения научной и культурной жизни славян. Поэтому Славянский фонд универсален по содержанию, хотя собственно славяноведческая литература преобладает.

В 1930‑е гг. комплектование фонда прекратилось; Славянское отделение было закрыто; все дальнейшие поступления славянских и славяноведческих изданий распределялись между иностранным фондом и фондом литературы на языках народов СССР. Свободный доступ читателей к алфавитному каталогу Славянского фонда был прекращен, а в систематический каталог БАН информация о Славянском фонде практически не вошла. Так Славянский фонд оказался в информационном вакууме. Своеобразным апофеозом этого процесса стало исключение БАН из числа библиотек-участниц различных проектов в области ретроспективной библиографии славянских изданий в 1960–1980‑е гг. В частности, Славянский фонд БАН не был принят во внимание при составлении сводного каталога «Кнiга Беларусi 1517–1917» (Мн., 1986). Только в 1994 г. при фонде открылся читальный зал; в последующие годы возобновилось библиографическое изучение фонда[1].

Белорусская книжная продукция представлена в нескольких собраниях Славянского фонда. Издания на русском, польском и других языках, как и тематически посвященные Белоруссии, пока что учету не поддаются и выявятся только в результате создания электронного каталога фонда. Белорусскоязычные же издания составляют белорусский раздел фонда (помимо него Славянский фонд включает украинский, болгарский, сербский, хорватский, словенский, чешско-словацкий, польский и серболужицкий разделы). Белорусский языковой раздел не существовал в фонде изначально, с 1882 г., поэтому какая-то часть ранних изданий на белорусском языке оказалась в польском языковом разделе. Кроме того, ранние белорусские издания встречаются в славянской библиотеке, состоящей из нескольких тысяч томов, собранных академиком И. И. Срезневским. Это собрание поступило в Славянский фонд в 1903 г. и с тех пор хранится как отдельная коллекция. Одно белорусское издание выявлено в так называемом «общеславянском» разделе, включающем славяноведческие издания на русском и западноевропейских языках.

В белорусском языковом разделе Славянского фонда на сегодняшний день хранится 1918 названий книг и брошюр в 1962 переплетах и 83 комплекта журналов (различной полноты). Из них: книг и брошюр, изданных до 1900 г.,— 18 названий (21 переплет); книг и брошюр 1900–1917 гг.— 185 названий (188 переплетов; среди них такие редкости, как полный комплект вышедших подпольно в 1906 г. поэтических сборников Тетки «Скрыпка белорусска» и «Хрест на свабоду», кириллицей и латиницей); журналов 1900–1917 гг.— три названия («Лучынка», «Ранiца» и «Саха»). Еще одна единица хранения белорусского раздела изданием не является — это три страницы машинописного текста, начинающегося словами: «Съезд белорусских деятелей, состоявшийся в Минске 25–26 марта с. г. [1917], вынес нижеследующие резолюции...» Резолюции адресовались Временному правительству. Данный экземпляр, судя по записи на первой странице, является копией для редакции газеты «Русская воля».

Следует учитывать также, что за последние десятилетия ряд изданий фонда оказался за его пределами или даже вне библиотеки — были переданы в спецхран и в справочно-библиографический отдел, утеряны читателями. Многие комплекты славянских газет, в том числе белорусских, переданные в свое время в Газетный фонд, погибли в пожаре 1988 г.

Предлагаемый список редких белорусских изданий XIX в. позволяет дополнить сводный каталог «Кнiга Беларусi 1517–1917» сведениями о неизвестных его авторам экземплярах. Некоторые из них связаны с именами таких известных славяноведов, как И. И. Срезневский, И. А. Бодуэн де Куртенэ, П. А. Сырку, М. П. и Н. М. Петровские.

Издания перечислены в алфавите авторов или заглавий, издания одного автора — в прямой хронологии. Повторяющийся авторский заголовок заменяется длинным тире после порядкового номера. Указаны шифры Славянского фонда. Римские цифры в шифре обозначают: XXV* — белорусский раздел, XXIX — польский раздел, XXIV — общеславянский раздел, XXIVCp — библиотеку И. И. Срезневского.

 

1. Абрамовiч, Марыян Станiслаў (1871–1925). Dziadźka Anton abo hutarka ab ŭsim czysta szto balić, a czamu balić — nia wiedaim...— [Тыльзiт: Лiтоўская друкарня], 1892.— [2], 46 c.— На тит. л. вых. дан. ложные: Wilno. U drukarni Marii Krasoŭskoj.

XXV*/a 40

2. Багушэвiч, Францiшак Казiмiравiч (1840–1900). Dudka biełaruskaja Macieja Buraczka.— Kraków: Drukawaŭ swaim kosztam Wł. L. Anczyc i S[upoł]ka, 1891.— 73 c.— [3000 экз.].

XXV*/б 88

На обл. запись: «P.Syrku. 23/5 июня 1893. Kraków».

3.— Smyk białaruski Szymona Reŭki z pad Barysowa.— Poznań: Drukawaŭ swaim kosztam R. Nikulski, 1894.— 40 c.— [3000 экз.].

XXV*/б 16

4.— Dudka biełaruskaja Macieja Buraczka.— Wydanie druhoje.— Krakoŭ: Drukawaŭ swaim kosztam Wł. L. Anczyc i S[upoł]ka, 1896.— 73 c.

XXV*/б 87

5. Баршчэўскi, Ян (1799?–1851). Szlachcic Zawalnia, czyli Białoruś w fantastycznych opowiadaniach / Przez Jana Barszczewskiego.— Petersburg, 1844–1846.— Цензор И. Ивановский.

XXIX/б 39

XXIX/б 23788 (только т. 2, 4)

XXIVCp/б 438 (только т. 1–3)

На тит. л. экземпляра XXIVCp/б438 штамп библиотеки М.П. и Н.М.Петровских. См. также: Barszczewski J.Proza i wiersze. Cz. 1. Kijów, 1849 (шифр XXIX/б 21817).

[T. 1] / Poprzedzone krytycznum rzutem oka na literaturę białoruską przez Romualda Podbereskiego; Z ryciną Rud. Żukowskiego, przedstawującą główne sceny opowiadań.— W druk. Karola Kraja, 1844.— [4], XLIV, 95 c.; 1 л. ил.— На обл. издатель: Wydał Jan Eynerling.

T. 2.— Wydał Jan Eynerling (W druk. Karola Kraja), 1845.— [4], 113 c.

T. 3.— Wydał Jan Eynerling (W druk. Karola Kraja), 1845.— [4], 91 c.

T. 4 / Poprzedzone krytycznum rzutem oka na literaturę białoruską; Ozdobione ryciną, przedstawującą główne sceny opowiadań.— W druk. Eduarda Pratza, 1846.— [4], 72 c.— На обороте тит. л.: Wydał i korriektę wyprawiał sam autor.

6. Гаршын, Усевалад Мiхайлавiч (1855–1888). Сыгнал, альбо разсказ аб том, як дабро перемагло зло у чалавека / Переложено, з малыми переменами, з разсказа Всеволода Гаршина.— М.: Тип. А. Гатцука, 1891.— 31 с.

XXV*/б 104

Автор перевода — Ш.Ядвигин (А.И.Левицкий).

7. Дунiн-Марцiнкевiч, Вiнцэнт (1808–1884). Sielanka: Opera we dwóch aktach, napisana przez Wincentego Dunin-Marcinkiewicza.— Wilna: druk. Józefa Zawadzkiego, 1846.— 109 c.— Цензор А. Мухин, разрешение к постановке А. Урель.— [600 экз.].

XXIX/a 6571

8.— Wieczernice i obłąkany: Poezye Wincentego Dunin-Marcinkiewicza.— Mińsk: Nakładem i drukiem Jokiela Dworca, 1855.— 134 c.— Цензор П. Кукольник.

XXV*/б 20

9.— Ciekawyś? Przeczytaj!: Trzy powiastki i wierszyk ulotny / Przez Wincentego Dunin Marcinkiewicza.— Mińsk: Drukiem Jokiela Dworzeca, 1856.— 113 c.— Цензор П. Кукольник.

XXIX/б 23384

10.— Dudarz białoruski, czyli Wszystkiego potrosze / Przez Wincentego Dunin Marcinkiewicza.— Minsk: Nakładem i drukiem J. Dworca, 1857.— 117 c.— Цензор П. Кукольник.

XXIX/б 6473

На тит. л. штамп библиотеки И.А.Бодуэна де Куртенэ.

11. Дыбоўскi, Уладзiслаў Iванавiч (1838–1910). Przysłowia białoruskie z powiatu nowogródzkiego / Zebrał Władysław Dybowski, członek kom[isji] antropologicznéj Akad. Umiej[ętności].— Kraków: Druk. Uniwersitetu Jagellońskiego, 1881.— 23 c.— Отт. из изд.: Zbiór wiadomości do antropologii krajowej. T. 5.

XXIX/б 4066

12. Ельскi Аляксандр Карлавiч (1834–1916). «Сынок!»: Разказ з праўдзиваго здарення: Усим бацькам и дзецям для пярастроги / Падаў А. I.— СПб.: Тип. Е. А. Евдокимова, 1895.— 13 с.

XXV*/б 11

13.— Выбираймася у прочки! Скарэй у Томск! / Аб тоя добра разведаў и разтлумачыў народу А. I.— Менск-Лiтоўскi: Склад глаўны у книжницы Б. Адамовича (Друкавана у Пицярбурху; Тип. Е.Евдокимова).— 22 с.

XXV*/б 8

14. Каратынскi, Вiнцэсь Аляксандравiч (1831–1891). Найяснейшаму яго милосьци гаспадару императару Александру Микалаявичу, песьня з паклонам ад литовско-русинскаи мужыцкаи грамады [«Вставаймо, братцы, да дзела, да дзела!..»].— Вильно, 1858.— 11 с.— Отт. из изд.: В память пребывания государя императора Александра II в Вильне 6 и 7 сентября 1858 года. Вильно, 1858.

XXIV/в 519

15. Krótkie zebranie nauki chrześciańskiej: Dla wieśniaków mówiących językiem polsko-ruskim wyznania rzymsko-katolickiego.— Wilno: W druk. dyecezyalnej, 1835.— 24 c.— Цензор П. Кукольник.

XXIX/a 7840

16. Мiцкевiч, Адам (1798–1855). Pan Tadeusz / Paemat Adama Mickiewicza piarałażyŭ z polskahо na biełaruski jazyk A[leksandr] J[elski].— Kn.1.— Lwoŭ: U drukarni ludowaj pod upr. St. Baylaho, 1892.— 41 c.— Поверх вых. дан. на обл. и титл. штамп: «Skład główny w księgarni Gubrynowicza i Schmidta we Lwowie».

XXV*/б 125

17. Падалiнскi, Сяргей Андрэевiч (1850–1891). Про багацтво да бьедносць: Пьераклад з украjiнскаго.— Жаньева: Друкарньа «Работника» j «Громади», 1881.— 32 с.

XXV*/а 16

Перевод брошюры «Про богатство та бiдность» (Вiдень, 1875); в Славянском фонде имеется ее женевское переиздание 1876 г. (шифр XXV/a1325) и польский перевод (Opowidanie starego gospodarza. Warszawa, 1878; шифры XXIX 23932 и XXIX 23657). На экземпляре XXIX/б 23657 запись: «По описи № 20 к дознанию о Пекарском»; экземпляр прошит и скреплен сургучной печатью Московского губернского жандармского управления.

18. Пчыцкi Ф. Kryŭda i Praŭda: Hutarka biełaruskaja / F. Pczycki.— Б. м., 1863.— [1], 11 c.— Тит. л. и текст написаны от руки и литографированы.

XXV*/б 53

Штамп и экслибрис библиотеки И.А.Бодуэна де Куртенэ. На тит. л. запись: «(Od Witolda Jodki Narkiewicza). Głupstwo kapitalne!» В конце текста запись: «Ерунда, белиберда, сапоги всмятку!»

19. Рассказы на белорусском наречии.— Вильно: Тип. А. Сыркина, 1863.— [2], 32, [1] c.

XXV*/б 9

20. Рыпiнскi, Аляксандр Фелiксавiч (1811–1900?). Białoruś. Kilka słów o poezii prostego ludu téj naszéj polskiéj prowincii; o jego muzyce, śpiéwie, tańcach, etc. / Przez Alexandra Rypińskiego, członka Akademii przemusłu rolnictwa, rękodziel i handlu francuzkiego. Czytano: na posiedzeniu towarzystwa literackiego polskiego w Paryżu r. 1839 mca. listopada 21 dnia.— Paryż: W księgotłoczni J. Marylskiego; Nakładem autora (W drukarni Bourgogne et Martinet, ulice Jacob, 30), 1840.— 228, [2] c.

XXIX/a 634

XXIVCp/a 23

Экземпляр XXIX/a634 поступил, вероятно, в 1917 г. Известно, что в этот период благодаря посредничеству академика Н.А.Котляревского польский, литовско-латышский и украинский разделы Славянского фонда БАН пополнила политическая литература из архивов бывшего Третьего отделения и жандармских управлений. Этот экземпляр — один из многих в характерном переплете со штампом «К.Ц.И.» (Комитет цензуры иностранной) на обороте титульного листа. Экземпляр XXIVCp/а23 имеет в конце оглавления запись: «Об обычаях Белой Руси смотри Вестник Европы. 1828. II. стр. 75–92. Соч. К.Ф[алютын]ского» — ссылка на статью К.Фалютынского «Народные праздники, увеселения, поверья и обряды жителей Белоруссии».

21. Тарас на Парнасе: Шуточный рассказ в стихах на белорусском языке.— Гродна: Губ. тип., 1896.— 12 с.— [50 экз.].

XXV*/а 12

22. Чачот, Ян (1796–1847). Piosnki wieśniacze... — Wilno: Drukiem Józefa Zawadzkiego, 1837–1846.

[Ks. 1]: ...z nad Niemna: We dwó