|
Rozdział 2
Przeobrażenia kulturalne na Białorusi po wybuchu I wojny światowej
2.3. Działalność
wydawnicza
Jednym ze skutków niemieckiej ofensywy w 1915 r. było
zawieszenie białoruskiej działalności wydawniczej. Wznowiono ją po kilku
miesiącach.
15 lutego 1916 r. zaczęła wychodzić w Wilnie dwa razy w
tygodniu białoruska gazeta „Homan” pod redakcją W. Łastouskiego, a od lata
1917 r. — J. Saławieja. Społecznie pracowali w niej W. Łastouski, dramaturg
F. Alachnowicz, Iwan i Anton Łuckiewiczowie. Akty urzędowe tłumaczyła
z języka niemieckiego na białoruski J. Moenke. Korekty dokonywał
F. Alachnowicz. Niemiecki urząd ds. prasy Pressenstelle pokrywał wydatki
na papier i druk. Chociaż wydawanie gazety podlegało niemieckiej cenzurze,
nie wymagano umieszczania w niej proniemieckich artykułów.
Drukowano w niej jedynie niemieckie rozporządzenia, zarządzenia i
ogłoszenia. Wszyscy związani z gazetą działacze nastawieni byli na
wykorzystanie jej w celu podnoszenia białoruskiej świadomości narodowej,
informacji o wydarzeniach i białoruskim życiu narodowym oraz obrony
białoruskich interesów. Do 1918 r. była to jedyna białoruska gazeta na
terenie Ober Ostu. Ze względu na skupienie się wokół niej białoruskiej
inteligencji zamieszczała też utwory literackie — opowiadania W.
Łastouskiego i dramaty F. Alachnowicza. Propagowała ideę niepodległości
ziem litewsko-białoruskich w postaci Wielkiego Księstwa Litewskiego.
W Petersburgu w 1916 r. pojawiły się 2 białoruskie tygodniki
wydawane na własny koszt — „Dziannica” przez Ź. Żyłunowicza i „Świetacz” przez
E. Budźkę. Oba wychodziły od 1 listopada 1916 r. do 31 grudnia 1916 r. (7
numerów). Z powodu braku środków finansowych i nieprzychylności cenzury
wydawanie ich zostało wstrzymane z początkiem 1917 r.
Mimo krótkiego okresu ukazywania się (2 miesiące) odegrały one uświadamiającą
rolę wśród rzesz petersburskich uchodźców z Białorusi oraz na Białorusi, dokąd
także docierały. Poetka Kanstancyja Bujło pisała: „Zjawiły się u mnie dwa
pierwsze numery „Dziannicy” i „Świetacza” i poruszyły tak miło duszę, że nie
mogę powstrzymać się, aby nie napisać pozdrowień. Życzyć wam chcę dużo...
Niechże „Dziannica” i „Świetacz” oświetlają mroki jęczącego pod ciężarem
krwawych dni ojczystego kraju, niech mrok oświetli się nadzieją, że lepsze
czasy są niedaleko”.
Drukowana grażdanką „Dziannica” pisała o osobliwościach języka
białoruskiego, o potrzebie utworzenia uniwersytetu na Białorusi, rozwoju
kultury i druku. Swoje utwory na jej łamach publikowali Ciszka Hartny
(Ź. Żyłunowicz), K. Bujło, Albert Paułowicz, Todar Czarnyszewicz,
F. Szantyr. Prowadziła kronikę wydarzeń i działalności Towarzystwa Pomocy
Ofiarom Wojny. „Świetacz” drukowany był łacinką i reprezentował kierunek
chadecki. Zamieszczał utwory poetów — księży białoruskich, m.in. Andreja
Ziaziuli (A. Astramowicza). Podobnie jak „Dziannica” dużo miejsca
poświęcał aktualnej sytuacji Białorusi.
Po rewolucji lutowej 1917 r. powołana przez Zjazd Białoruskich
Organizacji i Partii Komisja Druku i Wydawnictw postulowała pilne wydanie
białoruskiej literatury. Na jej propozycję Zjazd przyjął rezolucję o jak najszybszym
wydawaniu białoruskiej gazety oraz popularnych propagandowych broszur,
bibliograficznego informatora o książkach białoruskich i innych wydawnictwach
o Białorusi.
Od 28 maja 1917 r. do listopada 1918 r. w Mińsku wydawano pod
redakcją Jazepa Losika gazetę białoruską „Wolna Białoruś” („Wolnaja Biełaruś”).
Poza materiałami informacyjnymi zamieszczała utwory literackie Jakuba Kołasa:
„Symon Muzyka”, „Nowaja ziamla”, M. Bahdanowicza, Ciszki Hartnego, Maksima
Hareckiego, Alesia Haruna, Alberta Paułowicza, Ihnata Dwarczanina oraz
artykuły krytyczno-literackie J. Losika i R. Ziamkiewicza.
Nakładem „Wolnej Białorusi” wydano w 1918 r. w Mińsku „Dziecięcą
czytankę” („Dziciaczaja czytanka”).
W 1917 r. Białoruska Socjalistyczna Hramada (BSH) wydawała pod
redakcją A. Smolicza tygodnik „Hramada” („Wspólnota”), od listopada
1917 r. trzy razy w tygodniu wychodziła (do 1918 r.) gazeta „Biełaruskaja
Rada” — organ Centralnej Białoruskiej Rady Wojskowej. Od 8 marca 1918 r. do 23
sierpnia 1918 r. wychodziła codzienna gazeta „Biełaruski szlach” („Białoruski
szlak”) pod redakcją P. Alaksiuka i A. Pruszyńskiego.
W Petersburgu 8 (21) października 1917 r. wyszedł
pierwszy numer „Krynicy” — gazety o orientacji chadeckiej, pod redakcją ks.
Lucjana Chwiećki.
W 1918 r. również poza Białoruską Republiką Ludową wydawano
białoruską gazetę „Dziannica”, organ Białoruskiego Komisariatu Narodowego.
Od 1 marca 1918 wychodziła w Petersburgu, a od 6 numeru (od 6 kwietnia
1918 r.) w Moskwie. Ukazywała się do 24 lutego 1919 r. Redagowali ją
Źmicier Żyłunowicz i Iwan Piatrowicz. Poza materiałami informacyjnymi,
głównie dotyczącymi życia Białorusinów w Rosji, drukowała utwory literackie
Jakuba Kołasa, Ciszki Hartnego, Alesia Hurło, I. Dwarczanina, J. Dyły.
Od lipca do grudnia 1918 r. w Petersburgu wychodziło
czasopismo społeczno-polityczne i literackie „Czyrwony szlach” („Czerwony
szlak”). Zamieszczało utwory białoruskich prozaików i poetów, m.in. Janka
Kupały, Ciotki (Alojzy Paszkiewicz) oraz ich literackie portrety.
Zarówno „Dziannica”, jak i „Czyrwony szlach” opowiadały się
za utworzeniem Białoruskiej Socjalistycznej Republiki Radzieckiej.
W Kijowie wychodził tygodnik BRL „Biełoruskoje Echo”, w Wilnie
w dalszym ciągu była wydawana dwa razy w tygodniu gazeta „Homan”
i miesięcznik „Krywiczanin” pod redakcją W. Łastouskiego, w Mińsku — miesięcznik
„Warta” pod redakcją J. Waronki.
Po ogłoszeniu 1 stycznia 1919 r. SRRB wszystkie wydawnictwa w
języku białoruskim zostały wstrzymane. Podobnie było w Litbiele.
Tylko w nadal okupowanym przez Niemców Grodnie wychodziły w
tym czasie białoruskie czasopisma „Baćkauszczyna” („Ojczyzna”), „Biełaruś” —
organ Centralnej Rady Grodzieńszczyzny, „Zorka” („Gwiazda”) — tygodnik
Grodzieńskiego Komitetu Białoruskiego, „Rodny Kraj” („Kraj Ojczysty”) — organ
Białoruskiej Partii Socjalistów-Rewolucjonistów, pod redakcją T. Hryba.
Po zajęciu przez wojska polskie Wilna 21 kwietnia 1919 r.
zaczęły się tam ukazywać białoruskie gazety: „Niezależnaja Biełaruś”
(„Niepodległa Białoruś”) — organ Białoruskiej Partii Ludowej, pod redakcją J.
Stankiewicza. „Nasza Dumka” („Nasza Myśl”), „Biełaruskaja Dumka” („Myśl Białoruska”)
— organ Białoruskiej Partii Socjalistów-Rewolucjonistów, pod redakcją Iwana Wajciachowicza,
„Hramadzianin” („Obywatel”) pod redakcją S. Rak-Michajłouskiego.
Podczas polskiej okupacji Białorusi wydawano
społeczno-polityczne i literackie czasopismo „Biełaruskaje żyćcio” („Życie
Białoruskie”), pod redakcją F. Alachnowicza, początkowo wychodzące w Wilnie
(od czerwca 1919 r. do marca 1920 r., potem w Mińsku (od grudnia 1919 r.). Zamieszczano
w nim utwory literackie Janki Kupały, F. Alachnowicza, Alesia Haruna, Jakuba
Kołasa, Makara Kraucowa i innych oraz krytykę literacką, m.in. „Historię
literatury białoruskiej” M. Hareckiego.
Zastąpił je później miesięcznik „Ruń” (od 2 maja 1920 r. do
4 lipca 1920 r.) pod redakcją Iwana Łucewicza (Janka Kupały). Aktywnie w wydawnictwie
uczestniczyli Leopold Rodziewicz, M. Kudzielka (Michaś Czarot), malarz Jazep
Drazdowicz, historyk U. Ihnatouski.
Wydawana była też 3 razy w tygodniu gazeta „Zwon”
(„Dzwon”), której kontynuatorem od 21 października 1919 r. był tygodnik
„Biełaruś”, redagowany przez J. Losika.
Wszystkie wydawane w języku białoruskim gazety i czasopisma
stawiały sobie za zadanie rozwój białoruskiej świadomości narodowej, historii,
literatury i języka.
Władze radzieckie na Białorusi także wydawały czasopisma,
które propagowały głównie przemiany rewolucyjne, „dyktaturę proletariatu”.
Wobec nihilistycznego stanowiska w kwestii narodowej czasopisma te wydawane
były w języku rosyjskim. Wśród nich były: w Smoleńsku: „Sowietskaja prawda”
(1917-1918), „Izwiestija Smoleńskogo Sowieta”, „Izwiestija Zapadnoj Kommuny”
(1918) „Biedniak” (1918-1919); w Mińsku: „Zwiezda”, „Mołot”, „Buriewiestnik”,
„Kriestjanskaja gazieta” (1917) „Izwiestija Minskogo Sowieta”, „Izwiestija
Wriemiennogo Rabocze-Kriestjanskogo Sowietskogo Prawitielstwa Biełorussii”
(1919), „Minskij proletarij” (1919), „Izwiestija Wojenno-Rewolucyonnogo
Komitieta SSRB” (1919), „Sowietskaja Biełorussija”(1920); w Mohylewie:
„Izwiestija Mogilewskogo Sowieta” (1918), „Socha i mołot” (od 1919); w
Witebsku: „Izwiestija Witiebskogo Sowieta” (1919), „Izwiestija
Wojenno-Rewolucyonnogo Komitieta g. Witiebska (1918), „Gołos biedniaka”
(1919); w Homlu: „Izwiestija Gomielskogo Sowieta” (1917-1920), „Izwiestija
Rewolucyonnogo Komitieta g. Gomiela” (1919); w Połocku: „Rewolucyonnyj
gołos” (1917), „Krasnaja gazieta” (1918); „Izwiestija Mozyrskogo Sowieta”
(1917-1918), „Izwiestija Klimowiczskogo ispołkoma” (1918), „Izwiestija
Sowieta Orszanskogo ujezda”(1918-1920), „Izwiestija Borisowskogo Sowdepa”
(od 1918, od 1920 „Biedniak”), „Izwiestija Ispołkoma Sowietow” („Fakieł”) —
Sienno, 1918-22. Wydawano czasopisma : „Ekonomiczeskaja żyzń” (Smoleńsk,
1918), „Choziajstwo Biełorussii” (Mińsk, 1920-1921), „Zaria Zapada” (Mińsk
1919), „Kommunisticzeskij trud” (Witebsk, 1919-1923), „Polesskij kommunar”
(Homel, od 1919) „Zaria” (Czausy, 1919), „Gołos truda” (Witebsk 1920-1921),
„Nabat mołodioży” (Homel, 1920-1921) „Szkoła i kultura Sowietskoj Biełorussii”
(Mińsk, 1919-1921), „Kommunisticzeskoje Proswieszczenije” (Homel,
1920-1921), „W burie” (Sienno, 1919) i inne.
Z porównania wynika, że ilość tytułów prasy rosyjskojęzycznej
o orientacji komunistycznej była znacznie większa niż białoruskiej.
Również wśród polskiej prasy radzieckiej dominowała
komunistyczna: „Prawda” (1917-1919), „Młot” (1918), „Sztandar Komunizmu”
(1920), „Głos Robotniczy” (1919), „Pochodnia” (1919), „Rolnictwo Ludowe”
(1919), „Wiadomości Tymczasowego Robotniczego Włościańskiego Rządu Sowiecko-Białoruskiego”,
„Kronika Żołnierza Komunisty” (1919), „Sztandar Komunizmu” (1920).
Tytuły te powstały w opozycji do innych pism polskich o
charakterze narodowym: „Dziennik Miński”, „Wieś i Zaścianek”, „Antychryst”,
„Żołnierz Polski”, „Wiadomości Wojskowe”.
Decyzją KC Komunistycznej
Partii (bolszewików) Białorusi (KP(b)B) w styczniu 1919 r. uznano za
„niepożądane wydawanie białoruskiej gazety”.
Dopiero po ogłoszeniu Białoruskiej SRR w sierpniu 1920 r.
wydawaną od lipca 1920 r. gazetę „Sowietskaja Biełorussija” od 15 sierpnia
zaczęto wydawać w języku białoruskim. Ź. Żyłunowicz zaczął wydawać ścienną gazetę
„Rabotnicka-sialanskaja Biełaruś” (od 4 sierpnia 1920 r.). W języku jidysz
wydawano gazetę „Der Stern”. Od września 1920 r. pod redakcją Janka Kupały
zaczęło ukazywać się czasopismo białoruskojęzyczne „Wolny Ściah”.
W styczniu 1921 r. rząd BSRR swoim dekretem upaństwowił
wszystkie prywatne wydawnictwa i przekazał je państwowemu.
Wydawnictwo państwowe (Gosizdat) sprawowało kontrolę nad wydawaniem 12 gazet
i czasopism: 3 — w języku białoruskim, 6 — w rosyjskim, 2 — w jidysz,
1 — w polskim.
Większość wydawnictw książkowych w latach 1915-1921 stanowiły
podręczniki.
Głównymi ośrodkami wydawnictw białoruskich w tym czasie były
Wilno, Mińsk, Petersburg i Moskwa. Pod koniec 1915 r. przy Białoruskim Komitecie
w Wilnie powstało prywatne wydawnictwo, którego zadaniem było wydawanie
podręczników. W latach 1915-1918 w Wilnie wydano 9 podręczników: 2
elementarze, 3 czytanki, białoruską ortografię, 2 podręczniki do matematyki i
antologię literatury białoruskiej. Większość podręczników była autorstwa W.
Łastouskiego, m.in. „Pierszaja czytanka dla biełaruskich dzietak dziela nawuki
czytańnia” („Pierwsza czytanka dla białoruskich dzieci do nauki czytania”),
Wilno 1916, „Rodnyje Zierniaty” („Ojczyste Ziarenka”), Wilno 1916, „Wypisy z
literatury białoruskiej (XIII-XVIII w.)” Wilno 1918. „Niezabudka,
pierszaja paśla lemantara czytanka” („Niezapominajka, pierwsza czytanka po
elementarzu”), Wilno 1918, „Siejbit, druhaja paśla lemantara czytanka”(„Siewca,
druga czytanka po elementarzu”), Wilno 1918. Oprócz W. Łastouskiego
podręczniki i przewodniki metodyczne układali: A. Łuckiewicz — „Jak prawilna
pisać pa-biełarusku (łacińskimi literami)” („Jak prawidłowo pisać po
białorusku (łacińskimi literami)”, Wilno 1917, „Naszy pieśniary.
Sacyjalna-litaraturnyje narysy Antona Nawiny” („Nasi Pieśniarze.
Socjalno-literackie szkice Antona Nowiny”), Wilno 1918 i J. Stankiewicz —
„Nowy lamentar dla biełaruskich dzietak („Nowy elementarz dla białoruskich
dzieci”) , Wilno 1918.
Informacje o nowych podręcznikach i ich recenzje
publikowała białoruska gazeta „Homan”.
W 1918 r. wydawnictwem zajęły się władze Białoruskiej
Republiki Ludowej. Przy Ludowym Komisariacie Oświaty powołano biuro do
układania i tłumaczenia podręczników na język białoruski oraz mińskie
wydawnictwo oświatowe i spółdzielcze „Zaranka” („Jutrzenka”).
W ciągu 1918 r. wydano łącznie 35 książek: 28 w Wilnie, 4 — w
Mińsku, 1 — w Smoleńsku, 1 — we Wrocławiu.
Były wśród nich: „Biełaruski prawapis” („Zasady pisowni białoruskiej”) A.
Łuckiewicza i J. Stankiewicza, „Hramatyka biełaruskaj mowy”
(„Gramatyka języka białoruskiego”) B. Paczobki, „Zorka, biełaruskaja
hramatyka” („Gwiazdka, białoruska gramatyka”) Alaksandry Smolicz,
„Biełaruskaja hramatyka” („Gramatyka białoruska”) B. Taraszkiewicza, „Szto
treba wiedać każdamu biełarusu?” („Co powinien wiedzieć każdy Białorusin?”),
„Prosty sposab stacca u karotkim czasie hramatnym” („Prosty sposób nauczenia
się w krótkim czasie pisać i czytać) R. Abichta i J. Stankiewicza —
wydany we Wrocławiu, „Ruska-biełaruski słounik” (Słownik rosyjsko-białoruski)
Maksima i Hauryły Hareckich — wydany w Smoleńsku.
Wydano także „Biełaruski piesiennik z notami” („Białoruski
śpiewnik z nutami”) Ludomira Michała Rogowskiego.
Liczne były także wydawnictwa religijne.
W latach 1919-1920 ukazały się kolejne podręczniki i książki:
U. Ihnatouskiego „Karotki narys historyi Biełarusi” („Krótki szkic
historii Białorusi”) — Mińsk 1919, A. Smolicza „Geografia Białorusi” — Mińsk
1919, M. Hareckiego „Historia literatury białoruskiej” — Wilno 1920,
szkolny śpiewnik ułożony przez A. Hryniewicza — Wilno 1920, Alesia Haruna „Żywyja
kazki dla dziciaczaha teatru” („Żywe bajki dla teatru dziecięcego”) — Mińsk
1920 i „Zbornik scenicznych tworau dla dziciaczaha teatru” („Zbiór utworów scenicznych dla teatru
dziecięcego”) — Mińsk 1920. Dwie ostatnie książki zostały wydane przez
Centralną Białoruską Radę Szkolną.
Poza prasą i podręcznikami w latach 1918-1920 wydawano także
literaturę piękną: utwory Wincentego Dunin-Marcinkiewicza („Zaloty”), F. Bahuszewicza,
Janka Kupały („Paulinka”) , Jakuba Kołasa („Symon Muzyka”, „Antoś Łata”, „Na
darozie żyćcia”), Alesia Haruna („Matczyn dar”), Karusia Kahańca („Modny
szlachciuk”), Jadwihina Sz. (Antona Lawickiego), Alberta Paułowicza
(„Wasilki”), F. Alachnowicza („Bazyliszek”, „Butrym Niemira”, „Czort i baba”,
„Mańka”, „Strachi żyćcia”, „Dziadźka Jakub”, „Na wioscy”, „Cienie”), M.
Hareckiego („Dźwie duszy”), Jazepa Farbotki
(„Biełaruś u pieśniach”), opowiadania i legendy W. Łastouskiego.
Wśród wydawnictw znajdowały się także broszury o charakterze
historyczno-publicystycznym: M. Dounara-Zapolskiego „Podstawy państwowości
białoruskiej” (Grodno 1919), Alaksandra Ćwikiewicza „Białoruś” (Berlin, 1919
r.), A. Łuckiewicza „Polska okupacja na Białorusi” (Wilno 1920), J. Waronki
„Ruch białoruski od 1917 do 1920 roku” (Kowno 1920).
2.4. Literatura
W 1915 r. przestała wychodzić „Nasza Niwa”, wokół której
skupiali się dotychczas białoruscy twórcy. Na uchodźstwie znalazła się część
„naszoniwskich” literatów takich jak Janka Kupała i Jakub Kołas. Niektórzy
brali aktywny udział w wojnie i rewolucji, bądź w różnych formach
działalności kulturalnej po obu stronach frontu.
Według Ź. Żyłunowicza tworzyło wówczas 36 literatów piszących
w języku białoruskim.
Dla pisarzy białoruskich tego okresu charakterystyczne było uprawianie
różnych gatunków literackich, np. Janka Kupała pisał wiersze i dramaty, Aleś
Harun — wiersze, prozę i publicystykę. Większość twórców posługiwała się
pseudonimami literackimi.
Udział literatów w działaniach wojennych, uchodźstwo,
działalność w organizacjach pomocy ofiarom wojny ograniczały
możliwości twórcze literatów. Niemniej jednak powstawały wiersze, poematy,
proza, dramaty. Rozwijała się krytyka literacka. Dokonywano przekładów
literackich.
Problemem było wydawanie utworów. Zazwyczaj publikowano je
w czasopismach. Gazeta „Homan”, wychodząca w Wilnie, w swoim dziale literackim
zamieszczała utwory Janki Kupały, Ciotki (Alojzy Paszkiewicz), Maksima
Hareckiego. Po raz pierwszy były w niej opublikowane wiersze J. Kupały
„Pierwszy grom”, „Ja chłop, biedak pochylony” („Ja mużyk, biadak pachiły”), M.
Bahdanowicza „Maksim i Mahdalena”, „List” A. Hurło, utwory C. Hartnego,
A. Haruna, Zmitraka Biaduli. W poezji dominowały elementy patriotyczne i
opisy przyrody.
W wychodzącej w Mińsku gazecie „Wolnaja Biełaruś” pod redakcją
Jazepa Losika także zamieszczano utwory literackie. W niej po raz pierwszy
opublikowano rozdziały z poematów Jakuba Kołasa „Symon Muzyka” („Szymon
Muzykant”) i „Nowaja ziamla” („Nowa ziemia”), jego opowiadania i wiersze,
sztukę „Antoś Łata”, szkic „Z rumuńskiego frontu”. Poza tym publikowano wiersze
M. Bahdanowicza, m.in. jego słynną „Pogoń”, C. Hartnego — poemat
„Kopyl”, opowiadania M. Hareckiego, Z. Biaduli, U. Hałubka, A. Haruna,
Michała Hramyki, K. Kahanca, A. Pawłowicza, Z. Wieras, Ihnata Dwarczanina,
Wandy Lawickiej, Fabiana Szantyra. Utwory były przesiąknięte duchem narodowym,
przedstawiały nastroje społeczne, idee sprawiedliwości społecznej i wolności.
Także wydawane w Mińsku czasopismo „Hramada” publikowało utwory
wyżej wspomnianych autorów, m.in. poematy Z. Biaduli-Jasakara „Nie las szumi” i
„Hymn wolności”. Poeta propagował ideę białoruskiej rewolucji narodowej.
Przed rewolucją październikową w literaturze białoruskiej wyrażano nadzieje
na zmiany społeczne i narodowe w wyniku rewolucji lutowej. Ożywienie
twórczości literackiej po 1917 r. krytyk literacki Anton Adamowicz określił
mianem „nowego odrodzenia”, którego przywódcami byli J. Kupała, J. Kołas, M.
Harecki, F. Alachnowicz. Utwory ich były realistyczne i przedstawiały niedolę
Białorusina przed rewolucją.
Nadzieje na przemiany rozwiała rewolucja październikowa i
rządy bolszewików. J. Kupała w alegoryczny sposób przedstawiał niedolę
Białorusi w takich utworach poetyckich, jak: „U wyraj” („Do ciepłych krajów”),
„Pczoły” („Pszczoły”), „Nasza haspadarka” („Nasze gospodarstwo”), „Czas”,
„Zwony” („Dzwony”).
Przykładem literatury odzwierciedlającej psychikę
Białorusinów w okresie przemian rewolucyjnych była powieść M. Hareckiego
„Dwie dusze” opublikowana w 1919 r. w gazecie „Biełaruskaja Dumka” w
Wilnie.
Dwa ośrodki ruchu białoruskiego, Wilno i Mińsk, były także
ośrodkami literackimi.
Wydawane w latach 1919-1920 społeczno-polityczne i literackie
czasopismo „Biełaruskaje żyćcio” pod redakcją F. Alachnowicza wychodziło najpierw
w Wilnie, później od grudnia 1919 r. do marca 1920 r. w Mińsku. Od 1920 r.
literackim kierownikiem redakcji był Zmitrok Biadula. On też umieszczał
artykuły z historii białoruskiej literatury, o twórczości Franciszka Skaryny,
Szymona Budnego, Wasila Ciapińskiego, Wincentego Dunin-Marcinkiewicza,
Karusia Kahanca, Stanisława Moniuszki. Poza historycznymi artykułami
znajdowały się także materiały poświęcone życiu i twórczości współczesnych
pisarzy — cykl Antona Nawiny „Naszyja pieśniary” („Nasi piewcy”) i fragmenty „Historii literatury białoruskiej” M.
Hareckiego.
Swoje utwory publikowali poeci i pisarze białoruscy, wśród
nich także nowi: Michaś Czarot, Makar Kraucou.
Charakterystyczne były pieśni wojskowe Janka Kupały.
Wychodząca w czasie polskiej okupacji Białorusi prasa:
„Biełaruś”, „Zwon”, „Ruń” także miała działy literackie. W „Białorusi” prof. J.
Karski przedstawił wyniki swoich badań z dziedziny historii literatury
białoruskiej. Pisał o Aleksandrze Rypińskim, Ludwiku Kondratowiczu, Artemiuszu
Weryha-Darewskim, Feliksie Topczewskim, Alojzie Paszkiewicz-Ciotce. Publikował
swoje utwory Janka Kupała — poematy: „Zimoju” („Zimą”), „Mahiła lwa” („Mogiła
lwa”), „Jana i ja” („Ona i ja”) i wiersze, tłumaczenia z języka
polskiego, tłumaczenie na język białoruski „Słowa o pułku Igora”. Publikowali
swoje utwory także inni poeci i prozaicy, ukazała się powieść Jadwihina Sz.
„Zołata” („Złoto”), dramaty F. Alachnowicza i U. Hałubka.
W tygodniku „Ruń”, poświęconemu literaturze i sztuce, od maja
do lipca 1920 r. przedstawiono białoruskie życie artystyczno-literackie.
Redaktorem pisma był I. Łucewicz (Janka Kupała), a wydawcą W. Iwanouski.
Stworzyło ono możliwość prezentacji dorobku białoruskiej literatury i sztuki.
Jako pierwsze opublikowało „Apokryf” M. Bahdanowicza. Swoje artykuły z
historii literatury białoruskiej publikował J. Karski, wprowadzając do niej
takie postacie, jak A. Pszczołka i A. Weryha-Darewski.
Mianem klasyki określa się twórczość Janka Kupały, który w
latach 1918-1920 tworzył bardzo dużo. Twórczość jego nosi znamiona patriotyzmu,
umiłowania kraju i zaniepokojenia losem Białorusi.
Dotychczas historię literatury białoruskiej dzielono na okres
przedpaździernikowy (dakastrycznicki) i popaździernikowy
(paślakastrycznicki) lub radziecki (sawiecki).
Taki podział nie ma uzasadnienia, gdyż rewolucja październikowa nie
odegrała przełomowej roli w rozwoju kultury, w tym literatury w latach
1915-1921. Ważniejsze znaczenie miały możliwości twórcze i wydawnicze po
rewolucji lutowej oraz w czasie okupacji niemieckiej i polskiej na Białorusi.
Po obwieszczeniu Białoruskiej Socjalistycznej Republiki Radzieckiej 1
stycznia 1919 r. gazeta „Zwiezda” 5 lutego 1919 r. pisała: „Dążenia
białoruskiej narodowej inteligencji do stworzenia „swojego” białoruskiego
języka, „swojej” narodowej kultury są daremne. Niech przyjmą to do wiadomości
białoruscy pisarze”.
Władza radziecka bezpośrednio po rewolucji październikowej nie stwarzała
zatem możliwości rozwoju literatury białoruskiej. Dlatego twórczość literatów
białoruskich miała często charakter opozycyjny wobec bolszewików: „Obcy —
dzikus, krwią upiwszy się świeżą, zaprzęgł Ciebie do niewoli, do biedaków
i Twoją Ojczyznę-matkę tnie, żywą, rwie na części, na kawałki”.
Opozycyjność ta dominowała w utworach wszystkich białoruskich literatów, nawet
Ź. Żyłunowicza — premiera pierwszego rządu BSRR w 1919 r., który zaakceptował
październik w 1917 r., a swoje wiersze publikował w „Wolnej Białorusi”
(np. wiersz „Kraju ojczystego nie porzucę”).
W wydawanej pod jego redakcją gazecie Biełnackomu „Dziannica” publikowano
utwory J. Kołasa, I. Dwarczanina, M. Hareckiego, Ź. Czarnuszewicza,
F. Szantyra, przekłady J. Dyły wierszy Marii Konopnickiej.
Podsumowując charakterystykę literatury w latach 1914-1921
można zgodzić się z twierdzeniami historyka literatury Maksima Hareckiego:
„Wraz z początkiem wojny 1914 r. w naszej literaturze dokonuje się przełom.
Jedni z poetów i pisarzy przestają pisać — w zależności od swojego nastroju w
czasie krwawych dni czy w zależności od przyczyn zewnętrznych, jak pobyt na
froncie itp., inni przez jakiś czas próbują jeszcze nieco powiedzieć o
wojnie, lecz najczęściej rzadko im się to udaje i oni także milkną. Potem,
kiedy „Nasza Niwa” była zamknięta przez rosyjskie władze wojskowe i front
odciął zachodnie części Białorusi od wschodnich, Wilno przestaje być dawnym
ośrodkiem literackim. O organizacji takiego ośrodka w Mińsku do 1917 r.
nie można było nawet myśleć; próby utworzenia go w Leningradzie z
powodu przeszkód ze strony władz i rozproszenia białoruskich sił
kulturalnych zakończyły się wydaniem w 1916 r. kilku numerów „Dziannicy” i
„Świetacza”. I tak literatura nasza w tych ciężkich czasach (...) rozproszyła
się na malutkie, pochowane w różnych zakątkach, żywe, ale osłabione źródełka. I
tylko w Wilnie, gdzie zostało kilku najlepszych pracowników politycznych i
kulturalnych, życie literackie najszybciej odbudowywało się: zaczęła
wychodzić gazeta „Homan”, rozpoczęła się praca wydawnicza. Ale nikogo z
najlepszych poetów i pisarzy pod okupacją niemiecką nie było i oto (...)
puste miejsce tam zaraz zaczęły zajmować nowe siły”.
Rewolucja lutowa 1917 r. przyczyniła się do rozwoju
wolności słowa także we wschodniej Białorusi. Ze względu na skupisko
większości pisarzy Mińsk od 1917 r. stał się centrum białoruskiego ruchu
literackiego.
Z tymi osiągnięciami musieli się liczyć bolszewicy obwieszczając
1 sierpnia 1920 r. Białoruską Republiką Radziecką po raz drugi. Ludowy Komisariat
Oświaty wydawał od września 1920 r. miesięcznik artystyczno-literacki „Wolny
ściah” („Wolny Sztandar”) . Swoje krytyczno-literackie wykłady publikował
historyk U. Ihnatouski. Utwory swoje publikowali w nim także Janka Kupała,
Jakub Kołas, Źmitrok Biadula, Maksim Harecki. Wkrótce podporządkowano
literaturę i wydawnictwa Gławlitowi (Gławnomu Uprawleniju po diełam
litieratury i izdatielstw Narodnogo Komissariata Proswieszczenija) i
wprowadzono cenzurę.
Twórczość literacka w latach 1915-1921 stworzyła podstawy do
rozwoju literatury białoruskiej w latach 20. Zaczęła się też rozwijać krytyka
literacka J. Karskiego, Antona Nawiny, J. Farbotki, R. Ziamkiewicza, M. Bahdanowicza
i M. Hareckiego. Ostatni wydał w 1920 i 1921 r. „Historię literatury
białoruskiej”.
Oceniając literaturę białoruską poeta i literaturoznawca Bohdan
Żyranik pisał: „W dotychczasowym, zaledwie kilkudziesięcioletnim dorobku literackim
nietrudno zauważyć rozwój nie tylko co do formy, lecz także co do zakresu
zainteresowań i idei. A co najważniejsze — pojawiły się tam utwory,
zdradzające wybitny talent autorów, pojawili się twórcy z „Bożej łaski”, którzy
dając mocne podstawy samej literaturze białoruskiej każą oczekiwać nowych sił
pisarskich, nowych talentów, w miarę wzrostu oświaty i kultury wśród tego ludu,
dotąd nie tylko narodowemu, ale w ogóle wszelkiemu piśmiennictwu obcemu.
Praca dzisiejszych pisarzy białoruskich, a w pierwszym rzędzie Kołasa, Kupały
i Biaduli, nie może iść na marne, nie może nie wydać owocu”.
[1]
Ę. Âłňŕí, Ăŕçýňŕ „Ăîěŕí”,
„Çŕďłńű Áĺëŕđóńęŕăŕ ˛íńňűňóňó Íŕâóęł ł Ěŕńňŕöňâŕ”, 1975, í‑đ 13, ń. 87.
[2]
Ç. Ćűëóíîâł÷, Ýďłçîä ç ćűöüö˙
áĺëŕđóńęŕé ÷ŕńîďłńł, „Ďîëűě˙”, 1923, í‑đ 7-8, ń. 112.
[4]
Ýíöűęëŕďĺäű˙ ëłňŕđŕňóđű ł ěŕńňŕöňâŕ Áĺëŕđóńł, ň. ˛˛, Ěłíńę 1985, ń. 309.
[6]
Ŕ. Ęŕëóáîâł÷, Ęđîęł..., ń. 57.
[8] A. Ślisz,
Polska prasa rewolucyjna na Ukrainie i
Białorusi w latach 1917-1920, [w:] Z
dziejów stosunków polsko-radzieckich, t. III, Warszawa 1968, s. 179-204.
[9] Ŕ.
Ęŕëóáîâł÷, „Ŕéöű” ÁŃŃĐ ł łőíű ë¸ń,
Ę볢ëĺíä 1985, ń. 65.
[10]
Ď. Ńčëčâŕí÷čę, Äĺ˙ňĺëüíîńňü
Ęîěěóíčńňč÷ĺńęîé ďŕđňčč Áĺëîđóńńčč ďî îńóůĺńňâëĺíčţ ęóëüňóđíîé đĺâîëţöčč â
đĺńďóáëčęĺ (1919-1937), Ěčíńę 1961, ń. 121.
[11]
Ŕ. Âîëę, Ŕ. Đŕęîâč÷, Ęíčăîčçäŕňĺëüńęîĺ
äĺëî â Áĺëîđóńńčč. Čńňîđč÷ĺńęčé î÷ĺđę, Ěčíńę 1977, ń. 36.
[12]
Ŕ. Ęŕëóáîâł÷, Ęđîęł..., ń. 51.
[13] Knihapisanie (bibliohrafia) 1918 h., [w:] Biełaruski Kalendar Swajak na 1919 hod,
Wilnia 1919, s. 22-24.
[14] H.
Głogowska, Białoruskie wydawnictwa
religijne w II Rzeczypospolitej a białoruski ruch narodowy, [w:] Naród i religia. Materiały z sesji naukowej
pod red. T. Stegnera, Gdańsk 1994, s. 141-143.
[15]
Ŕ. Ęŕëóáîâł÷, Ęđîęł..., ń. 52.
[16] Ä.
Ćűëóíîâł÷, Áĺëŕđóńęŕ˙ ëłňŕđŕňóđŕ,
[w:] Ęóđń áĺëîđóńńîâĺäĺíč˙, Ěîńęâŕ
1918-1920, ń. 286-287; Spis przedstawiony przez autora zawiera wykaz 36
literatów z określeniem uprawianych przez nich gatunków literackich i uprawianego
zawodu bądź rodzaju zajęć.
[17]
A. Adamovich, Opposition to
Sovietization in Belorussian Literature (1917-1957), New York 1958, s. 26.
[18]
„Đóíü”, í-đ 1 ŕä 2.05.1920 ă., ń. 8.
[19]
Ýíöűęëŕďĺäű˙
ëłňŕđŕňóđű ł ěŕńňŕöňâŕ Áĺëŕđóńł, ň. IV, Ěłíńę 1987.
[20]
Ăłńňîđű˙
áĺëŕđóńęŕé ńŕâĺöęŕé ëłňŕđŕňóđű 1917-1940, Ěłíńę 1981; Ŕ. Ëîéęŕ, Ăłńňîđű˙ áĺëŕđóńęŕé ëłňŕđŕňóđű.
Äŕęŕńňđű÷íłöęł ďĺđű˙ä, Ěłíńę 1989.
[21]
ß. Ęóďŕëŕ, Ćűâĺ Áĺëŕđóńü, Ěłíńę
1993, ń. 8.
[22] Ibidem,
s. 278 (wiersz J. Kupały „Swojemu narodowi”).
[23]
A. Adamovich, op. cit, s. 37.
[24]
Ýíöűęëŕďĺäű˙ ëłňŕđŕňóđű..., ň. ˛˛, Ěłíńę 1985, ń. 309.
[25]
Ě. Ăŕđýöęł, Ăłńňîđű˙ áĺëŕđóńęŕĺ
ëłňŕđŕňóđű, Ěłíńę 1992, ń. 358.
[26] B.
Żyranik, Zarys literatury białoruskiej,
Warszawa 1921, s. 40.
|